韓国人「日本で入ったお店でこんな扱いを受けたのですが、これは私が見下されてるのでしょうか・・・?」
悪意はない可能性が高いですが…もちろん、外国人を見下すような人も一定数存在します。
まぁ我が国でも年長者がタメ口ではなくくだけた話し方をしてくることがあるので、そんな感じなのでは?
状況によって異なるから一概には言えないけど、失礼な言い方になる場合もあれば、フレンドリーな言い方になる場合もあるから、全体の状況やニュアンスを聞かないと確実な判断ができない。
タメ口じゃない場合は「ございます」を付ける必要がある。
くだけた表現ではあるけど、挨拶の場合はそうやってフレンドリーにしてくることが多い。
くだけた言葉の概念が韓国とは少し異なるから、見下してるとかそういうことではない。
ちなみに自分は日本に住んでる。
外国人相手だと分かりやすいように敢えてくだけた話し方をする場合もあるそうです。
あと、年配の店員であれば、親しみやすくそうやって接するみたいですね。
日本人相手にもくだけた話し方をしますよ。
>>日本人相手にもくだけた話し方をしますよ。
居酒屋とかそういう場所では尚更くだけた話し方が多い。
外国人だからとかそういう理由じゃないと思う。
日本語を専攻していて今も日本に住んでますが、タメ口の概念が韓国とは違いますね。
見下したり子ども扱いしてるわけじゃなくて、より親しみを込めて?みたいな感じで敢えて使ったりしますね。
外国人だからわざと失礼な態度を取った。
京都でしかタメ口を使われたことがなかったので、あまりいい意味ではないと思ってました。
しかし、ここの書き込みを見るとそうでもないみたいですね。
多少年齢が上の人がタメ口を使うのは一般的だけど、若者が使ってるのなら失礼。
日本はタメ口の概念が韓国とは異なります。
>>日本はタメ口の概念が韓国とは異なります。
具体的にはどのように?
>>具体的にはどのように?
タメ口が韓国みたいに目上の人には絶対に使ってはならない失礼なもの、みたいな感じではなく、学生が先生に対してタメ口を使うケースも多い。
その人がかなり年上の人だったりしたら普通にそういうこともありますよ。
(スレ主)ちょっと何でだろう?って思っていたので、コメントを呼んで読んで理解できました。
教えてくれてありがとうございましたTT