韓国人「実は日本アニメが韓国語に影響を及ぼしていることをご存じですか・・・?」
韓国MLBPARKから「日本アニメが韓国語の語彙に残した表現」という記事を翻訳しました。
話題の記事
日本アニメが韓国語の語彙に残した表現
エヴァンゲリオン:シンクロ率
∀ガンダム:黒歴史
ワンピース:天竜人
ナルト:穢土転生
鋼の錬金術師:錬成(※韓国では錬成=二次創作、的な意味で使われている)
シュタインズ・ゲート:~~世界線
ラブライブ:ことりベージュ
韓国の反応
黒歴史やシンクロ率に関しては今もテレビ番組で普通に使われているw
「神の一手」も日本のアニメが語源だったと思う。
この中だったらシンクロ率と黒歴史だったら分かる。
残りの言葉は知らない。
よく見かけるスピードワゴンのミームも実は日本の漫画に登場するキャラクター。
世界線とことりベージュは聞いたことない。
あとは全部分かる。
ことりベージュは初めて聞いた時びっくりした。
当時、ことりちゃんが一番好きなキャラクターだったから、同じ髪色にしたいと思ってネットで検索したところ、そもそも「ことりベージュ」というカラーがあることを知って衝撃を受けたw
この中で日常的に使ってるのはシンクロ率と黒歴史の二つ。
えぇ・・・シンクロ率と黒歴史はアニメ用語だったんだ・・・。
知らなかった・・・。
「神の一手」
今ではニュース記事でも使われるほどの慣用句になってる。
シンクロ率と黒歴史は大衆的に使われている。
天竜人と穢土転生は主に男がめっちゃたくさん使う言葉で、有名なアニメが語源になってる。
神の一手は元々はゴースト囲碁王(※韓国でのヒカルの碁のタイトル)だったと思う。
シンクロ率は普段から自然に使ってた。
アニメ用語だったのはマジで知らなかった。
穢土転生ってどういう意味の言葉なの?
>>穢土転生ってどういう意味の言葉なの?
死んだ人間が再び蘇るという意味。
ことりベージュだけは知らない。
あとは全部知ってるw
日本のアニメ用語じゃないですけど、テレビで流れてるBGMも実はエヴァンゲリオンの曲だったりするんですよねww