韓国人「実は韓国には絶対に輸入することができない日本製チョコレートがこちら・・・」
韓国MLBPARKから「韓国に輸入不可能な日本チョコレート..jpg」という記事を翻訳しました。
話題の記事
韓国に輸入不可能な日本チョコレート..jpg
お菓子の名前が・・・えーっと・・・うーん・・・。
※韓国語でガルボは「売春婦」の隠語
韓国の反応
ガルボがなぜダメなんだ?
>>ガルボがなぜダメなんだ?
最近は滅多に使わない言葉なんですよ。
古典文学などにたまに出てくる言葉なんですが、実際に使われることはほとんどありません。
売春婦を意味する言葉ですよ。
実際に食べたことがあるけど、かなり美味しかった記憶がある。
名前のせいで売れないのはもったいない。
数十年後には輸入することも可能ですよ。
既にこれがどういう意味かわからない10代20代の方も多いようなので・・・。
>>既にこれがどういう意味かわからない10代20代の方も多いようなので・・・。
高校生でさえみんな知っているというのに、なぜそうなるのですか?
>>既にこれがどういう意味かわからない10代20代の方も多いようなので・・・。
そもそも現時点でほぼ消えかけている言葉ですよね。
私もこのスレで数年ぶりに聞いた言葉です。
名前を変えて売ればいいだけでは?
国内で販売されているものが、海外では違う商品名で売られていることは割とあること。
包装がピンク色なのもなんかそれっぽく感じられる・・・。
ガルボって明治から販売されてるお菓子だよね?
明治だったら韓国にも流通してるんじゃないの?
そもそも、ガルボって日本語ではどういう意味なんだ?
※調べてみたところ、イタリア語で「礼儀正しさ」「優しさ(気遣い)」の意味があり、イタリア語由来の商品名になっている模様、諸説あり
商品名を見ても何が問題なのかわからなかった。
もうあまり知られていない言葉なのであれば、別に販売してもいいようが気がするんだけど。
>>もうあまり知られていない言葉なのであれば、別に販売してもいいようが気がするんだけど。
ほとんどの人は問題ないと思ってても、一部のフェミとか声の大きい人間が騒ぎ出すから無理に決まってる。
真面目に答えるなら、名前を変えて発売すればいい。
この類の問題の一般的な解決方法。
そんな言葉があるのも初めて知った。