韓国人「現在、韓国人が日本語由来だと知らずに使っている言葉が、これだけあることをご存じですか・・・?」

ソラ(空)色も日本語。

パンツはさすがに使わないのは無理なんじゃないか・・・。
習慣になってる世代は簡単には変えられない。

世代が変わるにつれて整理されていくと思う。

>>世代が変わるにつれて整理されていくと思う。

その通り。

実際、上に出てる言葉のほとんどはもう使ってない。

最近はもう日本の言葉かどうかなんてどうでもいいし、同じ東アジアの国同士なんだから、そこまで気にする必要があるのか?
こういうのをいちいち気にするの方が恥ずかしい。

適当に生きよう。

日本製品だって普通に使う。

かなり減ってきてる。

でも日本式の漢字語は、テレビでもまだ結構使われてる。

「老舗」。

古い店を意味する日本語「しにせ(老舗)」の漢字を韓国式の読み方で読んでる言葉。

他は使わないけど、パンツは使ってたな。
日本式外来語はだんだん消えていってる。

今の40〜50代がいなくなれば、もう使う人はいないと思う。

直接的な日本語はもうほとんど使わない。

ただ日本式の漢字語は多すぎて、すぐ全部なくすのは無理だと思う。

でも考えてみると、例に出てる言葉は自分が子どもの頃は普通に使ってたし、今は消えつつある。

時間が解決する気もする。

半分は初めて聞いたし、残り半分も使わない。

パンツは日本語というよりコングリッシュってイメージ。

ビリヤード場と工事現場がなんかも代表的だよな。
>>ビリヤード場と工事現場がなんかも代表的だよな。

オシ(押し球)、コングリ(コンクリート)。

文化はお互いにやり取りするものだから、そこまで無理する必要はない。

使わなくてもいい日本語だけ韓国語に変えればいい。

そもそも今よく使う近代の漢字語の多くは、日本が翻訳して作った言葉だ。

初めて知った…。

知識が一つ増えた。

響きがダサくて安っぽく感じるから、前から使ってない。



海外の反応ランキング   ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村